"Un bel dì vedremo" is a renowned aria from Giacomo Puccini's opera "Madama Butterfly," also known simply as "Madame Butterfly." The opera is an Italian tragedy in three acts with a libretto by Luigi Illica and Giuseppe Giacosa. It was first performed in 1904 and is one of Puccini's most celebrated works.
Plot Summary:
"Madama Butterfly" is set in Nagasaki, Japan, in the early 20th century. The opera tells the story of Cio-Cio-San, a young Japanese woman, and B.F. Pinkerton, an American naval officer. Pinkerton marries Cio-Cio-San, known as Butterfly, in a ceremony that he treats lightly, as he plans to return to the United States. Butterfly, however, takes the marriage seriously and believes that Pinkerton will come back to her.
Aria Context:
"Un bel dì vedremo" is sung by Cio-Cio-San in Act 2 of the opera. At this point, Pinkerton has left Japan and Butterfly is awaiting his return. She has been waiting for three years, during which she has been shunned by her family and the local community because they consider her marriage to Pinkerton to be invalid. Still, she remains faithful and hopeful, believing that Pinkerton will come back to her as he promised. In this aria, she envisions the day when she will see his ship on the horizon, a day she hopes for with unwavering devotion.
Lyrics (in Italian):
bash
Copy code
Un bel dì, vedremo
levarsi un fil di fumo
sull'estremo confin del mare.
E poi la nave appare.
Poi la nave bianca
entra nel porto,
romba il suo saluto.
Vedi? È venuto!
Io non gli scendo incontro. Io no.
Mi metto là sul ciglio del colle
e aspetto, e aspetto gran tempo
e non mi pesa
la lunga attesa.
E... uscito dalla folla cittadina
un uomo, un picciol punto
s'avvia per la collina.
Chi sarà? chi sarà?
E come sarà giunto
che dirà? che dirà?
Chiamerà "Butterfly" dalla lontana.
Io senza dar risposta
me ne starò nascosta
un po' per celia e un po' per non morire
al primo incontro, ed egli alquanto in pena
ché non si trova, chiamerà, chiamerà:
"Piccina mogliettina,
olezzo di verbena,"
i nomi che mi dava al suo venire.
Significance:
"Un bel dì vedremo" is a heartrending and emotionally charged aria that captures Butterfly's unwavering hope and longing for Pinkerton's return. It is one of the most famous arias in the operatic repertoire and showcases Puccini's ability to convey complex emotions through music. The aria highlights Butterfly's steadfast love and her belief in the promise of Pinkerton's return, even in the face of societal rejection and hardship.
The contrasting emotions of hope and despair that Butterfly experiences are central to the tragic narrative of "Madama Butterfly." The aria's poignant melody and Butterfly's poignant lyrics make it a powerful and memorable moment in the opera, as the audience witnesses her enduring faith in love and her desire for a brighter future.
"Un bel dì vedremo" from Puccini's "Madama Butterfly“
https://www.youtube.com/watch?v=HYgJXFdun4s
ou est-ce qu’un etranger peut retirer de l’argent au distributeur automatique en Coree du Sud?
ou est-ce qu’un etranger peut retirer de l’argent au distributeur automatique en Coree du Sud? ----------------------------------------------- En Corée du Sud, un étranger peut retirer de l’argent au distributeur automatique (ATM / DAB) dans de nombreux endroits, à condition d’avoir une carte bancaire internationale compatible. Voici ce que vous devez savoir en détail : ✅ Où un étranger peut-il retirer de l’argent en Corée du Sud ? 1. 🏦 Banques disposant de DAB acceptant les cartes étrangères Certains distributeurs sont spécifiquement compatibles avec les cartes Visa, Mastercard, Cirrus, Plus, etc. Les banques les plus recommandées : KEB Hana Bank (la plus étrangère-friendly) Woori Bank Shinhan Bank KB Kookmin Bank Citibank Korea (très utile si vous avez une carte Citibank à l’étranger) 💡 Cherchez des distributeurs avec les logos internationaux visibles dessus. 2. 🛫 Aéroports internationaux Incheon International Airport Gimpo International Airport ➡ Ces aéroports ont plusieurs d...
Commentaires
Enregistrer un commentaire